Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Entsendung

A.  Unterstellung unter die australischen Rechtsvorschriften

1.  Wenn eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer:

(a)
den australischen Rechtsvorschriften unterstellt war;
(b)
von einem Arbeitgeber, der den australischen Rechtsvorschriften unterstellt ist, vor, bei oder nach Inkrafttreten dieses Teils zur vorübergehenden Arbeitsleistung in das Gebiet der Schweiz entsandt worden ist;
(c)
im Dienste ihres/seines Arbeitgebers oder eines mit diesem Arbeitgeber verbundenen Betriebes (d. h. der Betrieb und der Arbeitgeber gehören derselben im Allein- oder Mehrheitsbesitz stehenden Gruppe an) vorübergehend im Gebiet der Schweiz beschäftigt ist; und
(d)
seit dem Zeitpunkt, in dem die Arbeitnehmerin oder der Arbeitnehmer zur Arbeitsleistung in das Gebiet der Schweiz entsandt worden ist, noch nicht fünf Jahre vergangen sind;

dann sind die Arbeitnehmerin oder der Arbeitnehmer und ihr/sein Arbeitgeber in Bezug auf die nach dem Inkrafttreten dieses Teils ausgeübte Erwerbstätigkeit und deren Entlöhnung ausschliesslich den australischen Rechtsvorschriften unterstellt.

2.  Wenn eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer:

(a)
den australischen Rechtsvorschriften unterstellt war;
(b)
von der australischen Regierung einschliesslich einer politischen Unterabteilung oder einer lokalen Behörde Australiens vor, bei oder nach dem Inkrafttreten dieses Teils zur vorübergehenden Arbeitsleistung in das Gebiet der Schweiz entsandt worden ist; und
(c)
im Dienste der australischen Regierung einschliesslich einer politischen Unterabteilung oder einer lokalen Behörde Australiens vorübergehend im Gebiet der Schweiz beschäftigt ist;

dann sind die Arbeitnehmerin oder der Arbeitnehmer und ihr/sein Arbeitgeber in Bezug auf die nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens ausgeübte Erwerbstätigkeit und deren Entlöhnung ausschliesslich den australischen Rechtsvorschriften unterstellt.

B.  Unterstellung unter die schweizerischen Rechtsvorschriften

1.  Wenn eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer:

(a)
den schweizerischen Rechtsvorschriften unterstellt war;
(b)
von einem Arbeitgeber, der den schweizerischen Rechtsvorschriften unterstellt ist, vor, bei oder nach Inkrafttreten dieses Teils zur vorübergehenden Arbeitsleistung in das Gebiet Australiens entsandt worden ist;
(c)
im Dienste ihres/seines Arbeitgebers oder eines mit diesem Arbeitgeber verbundenen Betriebes (d. h. der Betrieb und der Arbeitgeber gehören derselben im Allein- oder Mehrheitsbesitz stehenden Gruppe an) vorübergehend im Gebiet Australiens beschäftigt ist; und
(d)
seit dem Zeitpunkt, in dem die Arbeitnehmerin oder der Arbeitnehmer zur Arbeitsleistung in das Gebiet Australiens entsandt worden ist, noch nicht fünf Jahre vergangen sind;

dann sind die Arbeitnehmerin oder der Arbeitnehmer und ihr/sein Arbeitgeber in Bezug auf die nach dem Inkrafttreten dieses Teils ausgeübte Erwerbstätigkeit und deren Entlöhnung ausschliesslich den schweizerischen Rechtsvorschriften unterstellt.

2.  Wenn eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer:

(a)
den schweizerischen Rechtsvorschriften unterstellt war;
(b)
von einem öffentlichen Dienst der Schweiz vor, bei oder nach dem Inkrafttreten dieses Teils zur vorübergehenden Arbeitsleistung in das Gebiet Australiens entsandt worden ist; und
(c)
vorübergehend für den betreffenden öffentlichen Dienst der Schweiz im Gebiet Australiens arbeitet;

dann sind die Arbeitnehmerin oder der Arbeitnehmer und ihr/sein Arbeitgeber in Bezug auf die nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens ausgeübte Erwerbstätigkeit und deren Entlöhnung ausschliesslich den schweizerischen Rechtsvorschriften unterstellt.

3.  Ehegatten und Kinder, die eine Arbeitnehmerin oder einen Arbeitnehmer, auf die oder den Absatz 1 oder 2 anwendbar ist, nach Australien begleiten, bleiben nach den schweizerischen Rechtsvorschriften versichert, sofern sie mit dieser Arbeitnehmerin oder diesem Arbeitnehmer in Australien wohnen und nicht selber in Australien eine unselbstständige oder selbstständige Erwerbstätigkeit ausüben.

Art. 8 Détachement

A.  Assujettissement à la législation australienne

1.  Si un employé:

(a)
a été assujetti à la législation australienne;
(b)
a été, avant, pendant ou après l’entrée en vigueur du présent titre, envoyé par un employeur assujetti à la législation australienne sur le territoire de la Suisse pour y travailler temporairement;
(c)
travaille temporairement sur le territoire de la Suisse au service de l’employeur ou d’une entité liée à cet employeur (l’entité et l’employeur font partie du même groupe détenu entièrement ou majoritairement); et
(d)
une période de cinq années ne s’est pas écoulée à compter du moment où l’employé a été envoyé travailler sur le territoire de la Suisse;

l’employé et son employeur sont exclusivement assujettis à la législation australienne en ce qui concerne le travail effectué après l’entrée en vigueur du présent titre et la rémunération dudit travail.

2.  Si un employé:

(a)
a été assujetti à la législation australienne;
(b)
a été, avant, pendant ou après l’entrée en vigueur du présent titre, envoyé par le Gouvernement australien, y compris une sous-division politique ou une autorité locale d’Australie, sur le territoire de la Suisse pour y travailler temporairement; et
(c)
travaille temporairement sur le territoire de la Suisse au service du Gouvernement australien, y compris une sous-division politique ou une autorité locale d’Australie;

l’employé et son employeur sont exclusivement assujettis à la législation australienne en ce qui concerne le travail effectué après l’entrée en vigueur de la présente Convention et la rémunération dudit travail.

B.  Assujettissement à la législation suisse

1.  Si un employé:

(a)
a été assujetti à la législation suisse;
(b)
a été, avant, pendant ou après l’entrée en vigueur du présent titre, envoyé par un employeur assujetti à la législation suisse sur le territoire de l’Australie pour y travailler temporairement;
(c)
travaille temporairement sur le territoire de l’Australie au service de l’employeur ou d’une entité liée à cet employeur (l’entité et l’employeur font partie du même groupe détenu entièrement ou majoritairement); et
(d)
une période de cinq années ne s’est pas écoulée à compter du moment où l’employé a été envoyé travailler sur le territoire de l’Australie;

l’employé et son employeur sont exclusivement assujettis à la législation suisse en ce qui concerne le travail effectué après l’entrée en vigueur du présent titre et la rémunération dudit travail.

2.  Si un employé:

(a)
a été assujetti à la législation suisse;
(b)
a été, avant, pendant ou après l’entrée en vigueur du présent titre, envoyé par un organisme public suisse, sur le territoire de l’Australie pour y travailler temporairement; et
(c)
travaille temporairement sur le territoire de l’Australie au service de l’organisme public suisse;

l’employé et son employeur sont exclusivement assujettis à la législation suisse en ce qui concerne le travail effectué après l’entrée en vigueur de la présente Convention et la rémunération dudit travail.

3.  Le conjoint et les enfants accompagnant en Australie un employé à qui s’applique le par. 1 ou 2, restent assurés selon la législation suisse pour autant qu’ils résident en Australie avec cet employé et n’exercent pas d’activité lucrative salariée ou indépendante en Australie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.