1. Hat eine Person, auf die dieses Abkommen Anwendung findet, eine australische Leistung nach diesem Abkommen beantragt und hat sie:
dann gelten diese schweizerischen Versicherungszeiten als Zeiten, während deren diese Person Einwohnerin oder Einwohner Australiens war,
2. Fällt eine Zeit, in der eine Person Einwohnerin oder Einwohner Australiens war, mit einer schweizerischen Versicherungszeit zusammen, so wird die sich überschneidende Zeit bei der Anwendung dieses Artikels von Australien nur einmal als Zeit berücksichtigt, in der diese Person Einwohnerin oder Einwohner Australiens war.
3. Die Mindestdauer einer australischen Wohnzeit während des Erwerbslebens, die bei der Anwendung von Absatz 1 zu berücksichtigen ist, wird wie folgt festgelegt:
4. Zeiten, für die einer Person die Beiträge nach Artikel 16 zurückvergütet wurden, gelten für die Anwendung dieses Artikels nicht als schweizerische Versicherungszeiten.
1. Lorsqu’une personne à laquelle la présente Convention s’applique demande à bénéficier d’une prestation australienne en vertu de la présente Convention et qu’elle peut se prévaloir:
ces périodes d’assurance en Suisse sont assimilées à une période durant laquelle cette personne était résidente australienne:
2. Pour l’application du présent article, lorsqu’une période en tant que résident australien se superpose avec une période d’assurance en Suisse, cette période ne doit être comptabilisée qu’une seule fois par l’Australie en tant que période comme résident australien.
3. La période minimale de résidence en Australie pendant la vie active à prendre en compte pour l’application du par. 1 est définie comme suit:
4. Pour l’application du présent article, une période d’assurance en Suisse ne peut pas comprendre une période pour laquelle une personne a obtenu le remboursement des cotisations prévu par l’art. 16.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.