Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.136.1 Abkommen vom 25. Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10d

(1)  Zur Durchführung des Artikels 10c sind Personen und Einrichtungen im Gebiet einer Vertragspartei, die zur Erbringung von Sachleistungen durch Verträge

in der Bundesrepublik Deutschland mit den Allgemeinen Ortskrankenkassen,
in der Schweiz mit anerkannten Krankenkassen oder durch Rechtsvorschriften

gebunden sind, verpflichtet, Sachleistungen auch für die Personen zu erbringen, für die Artikel 4a Absatz 1 gilt, und zwar unter denselben Voraussetzungen, als ob diese Personen bei den vorgenannten Trägern versichert wären und als ob die Verträge oder Rechtsvorschriften sich auch auf diese Personen erstreckten.

(2)  In bezug auf die ambulante Behandlung gilt Absatz 1 nur für die Erbringung von Sachleistungen

1.
an im Gebiet einer Vertragspartei wohnende Personen, die bei einem Träger der anderen Vertragspartei versichert sind, und ihre Familienangehörigen,
2.
an Grenzgänger, die bei einem Träger der anderen Vertragspartei versichert sind, und ihre Familienangehörigen,
3.
an Personen, die sich in Ausübung ihrer Beschäftigung oder Tätigkeit im Gebiet einer Vertragspartei vorübergehend aufhalten, und ihre sie begleitenden oder besuchenden Familienangehörigen,
4.
in den Fällen von Artikel 10b Absatz 1 Nummer 2.

(3)  Familienangehörige im Sinne von Absatz 2 sind der Ehegatte, selbstversicherte Kinder bis zur Vollendung des 25. Lebensjahres sowie mitversicherte Kinder und sonstige mitversicherte Angehörige des Versicherten.

(4)  Konnten Sachleistungen in Anwendung des Abkommens nicht in Anspruch genommen werden, haben die in Absatz 1 genannten Personen und Einrichtungen Rechnungen auszustellen, die sie nach den für sie geltenden Bestimmungen spezifizieren. Die zuständigen Träger erstatten auf Antrag die entstandenen Kosten. Der deutsche Träger erstattet nach den für den schweizerischen Träger massgebenden Sätzen, als ob die Person am Ort der Behandlung wohnte. Der schweizerische Träger erstattet nach den für ihn am Wohnort des Versicherten in der Schweiz geltenden Sätzen.

Art. 10d

(1)  Aux fins d’application de l’art. 10c, les personnes et les organismes qui se trouvent sur le territoire d’une Partie contractante et qui sont tenus à l’octroi des prestations en nature par des contrats passés

en République fédérale d’Allemagne avec les caisses-maladie locales générales (Allgemeine Ortskrankenkassen);
en Suisse avec les caisses-maladie reconnues ou en application de dispositions légales,

doivent également octroyer ces prestations aux personnes visées à l’art. 4a, al. 1, et cela aux conditions qui seraient applicables à ces personnes si elles étaient assurées auprès des institutions d’assurance susmentionnées et comme si les contrats ou les dispositions légales précitées leur étaient applicables.

(2)  En cas de traitement ambulatoire, l’al. 1 ne s’applique à l’octroi des prestations en nature que lorsqu’il bénéficie:

1.
Aux personnes et membres de leurs familles qui résident sur le territoire d’une Partie contractante et sont assurés auprès d’une institution d’assurance de l’autre Partie contractante;
2.
Aux frontaliers et membres de leurs familles qui sont assurés auprès d’une institution d’assurance de l’autre Partie contractante;
3.
Aux personnes qui résident temporairement sur le territoire d’une Partie contractante dans le cadre de leur emploi ou activité et aux membres de leurs familles qui les accompagnent ou leur rendent visite;
4.
Dans les cas visés à l’art. 10b, al. 1, ch. 2.

(3)  Les membres de la famille au sens de l’al. 2 sont le conjoint, les enfants personnellement assurés jusqu’à l’accomplissement de leur 25e année, ainsi que les enfants et les autres parents qui sont co-assurés.

(4)  Lorsque des prestations en nature n’ont pu être accordées en application de la convention, les personnes et les organismes mentionnés à l’al. 1 doivent établir des factures détaillées conformément aux dispositions légales qu’ils appliquent. Les frais sont remboursés sur demande par les institutions d’assurance compétentes. L’institution d’assurance allemande effectue ce remboursement conformément aux tarifs applicables par l’institution d’assurance suisse, comme si la personne résidait au lieu du traitement. L’institution d’assurance suisse effectue le remboursement conformément aux tarifs applicables au lieu de résidence en Suisse de l’assuré.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.