Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.82 Arbeit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.728.9 Übereinkommen Nr. 189 vom 16. Juni 2011 über menschenwürdige Arbeit für Hausangestellte (mit Empfehlung)

0.822.728.9 Convention no 189 du 16 juin 2011 concernant le travail décent des travailleuses et travailleurs domestiques (avec recommandation)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Jedes Mitglied hat Massnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass Hausangestellte in leicht verständlicher Weise über ihre Beschäftigungsbedingungen informiert werden, und zwar vorzugsweise, wenn möglich, durch schriftliche Verträge in Übereinstimmung mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gesamtarbeitsverträgen, insbesondere über:

a)
den Namen und die Anschrift des Arbeitgebers und des Arbeitnehmers;
b)
die Anschrift der gewöhnlichen Arbeitsstätte oder Arbeitsstätten;
c)
das Anfangsdatum und, wenn der Vertrag für einen bestimmten Zeitraum gilt, seine Dauer;
d)
die Art der auszuführenden Arbeit;
e)
die Entlohnung, die Berechnungsmethode und das Zahlungsintervall;
f)
die normale Arbeitszeit;
g)
den bezahlten Jahresurlaub und die täglichen und wöchentlichen Ruhezeiten;
h)
gegebenenfalls die Bereitstellung von Verpflegung und Unterkunft;
i)
gegebenenfalls die Probezeit;
j)
gegebenenfalls die Rückführungsbedingungen;
k)
die Bedingungen für die Beendigung des Arbeitsverhältnisses, einschliesslich einer vom Hausangestellten oder vom Arbeitgeber gegebenenfalls einzuhaltenden Kündigungsfrist.

Art. 7

Tout Membre doit prendre des mesures afin d’assurer que les travailleurs domestiques soient informés de leurs conditions d’emploi d’une manière appropriée, vérifiable et facilement compréhensible, de préférence, lorsque cela est possible, au moyen d’un contrat écrit conformément à la législation nationale ou aux conventions collectives, notamment en ce qui concerne:

(a)
le nom et l’adresse de l’employeur et du travailleur;
(b)
l’adresse du ou des lieux de travail habituels;
(c)
la date de commencement de l’emploi et, si le contrat est d’une durée déterminée, sa durée;
(d)
le type de travail à effectuer;
(e)
la rémunération, son mode de calcul et la périodicité des paiements;
(f)
la durée normale de travail;
(g)
le congé annuel payé et les périodes de repos journalier et hebdomadaire;
(h)
la fourniture de nourriture et d’un logement, le cas échéant;
(i)
la période d’essai, le cas échéant;
(j)
les conditions de rapatriement, le cas échéant;
(k)
les conditions relatives à la cessation de la relation de travail, y compris tout préavis à respecter par l’employeur ou par le travailleur.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.