0.822.725.22 Europäisches Übereinkommen vom 1. Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR) (mit Anhang)
0.822.725.22 Accord européen du 1er juillet 1970 relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route (AETR) (avec annexe)
Art. 23
Ausser den Notifikationen, die nach den Artikeln 20 und 21 vorgesehen sind, notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 14 Absatz 1 bezeichneten Staaten:
- a)
- die Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 14;
- b)
- die Zeitpunkte, zu denen dieses Übereinkommen nach Artikel 14 in Kraft tritt;
- c)
- die Kündigungen nach Artikel 15;
- d)
- das Ausserkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 16;
- e)
- die Notifikationen nach Artikel 17;
- f)
- die Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 19;
- g)
- das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 21.
Art. 23
Outre les notifications prévues aux art. 20 et 21 du présent Accord, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux États visés au par. 1 de l’art. 14 du présent Accord:
- a)
- les ratifications et adhésions en vertu de l’art. 14 du présent Accord;
- b)
- les dates auxquelles le présent Accord entrera en vigueur conformément à l’art. 14 du présent Accord;
- c)
- les dénonciations en vertu de l’art. 15 du présent Accord;
- d)
- l’abrogation du présent Accord conformément à l’art. 16 du présent Accord;
- e)
- les notifications reçues conformément à l’art. 17 du présent Accord;
- f)
- les déclarations et notifications reçues conformément à l’art. 19 du présent Accord;
- g)
- l’entrée en vigueur de tout amendement conformément à l’art. 21 du présent Accord.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.