Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.818.101 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)

0.818.101 Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement no 2 de l'Organisation mondiale de la santé)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85

1.  Bei der Ankunft eines verseuchten Schiffes oder Luftfahrzeuges

a.
hat die Sanitätsbehörde jedermann an Bord, den sie als nicht genügend gegen Pocken geschützt ansieht, die Impfung anzubieten;
b.
kann die Sanitätsbehörde während höchstens vierzehn Tagen, vom Zeitpunkt der letzten Ansteckungsmöglichkeit an gerechnet, jedermann, der an Land geht, absondern oder der Überwachung unterstellen, wobei die Sanitätsbehörde aber bei der Festsetzung der Absonderungs- oder Überwachungsdauer den früheren Impfungen und den Ansteckungsmöglichkeiten, denen die Personen ausgesetzt war, Rechnung trägt;
c.
veranlasst die Sanitätsbehörde die Desinfektion:
i.
des gesamten Gepäcks der befallenen Personen,
ii.
des gesamten weiteren Gepäcks oder der weiteren Dinge, wie gebrauchte Bett- und Leibwäsche, und aller Teile des Schiffes oder Luftfahrzeuges, die als verseucht anzusehen sind.

2.  Ein Schiff oder Luftfahrzeug gilt so lange als verseucht, als die erkrankten Personen nicht an Land gebracht worden sind und die von der Sanitätsbehörde nach Ziffer 1 hiervor vorgeschriebenen Massnahmen nicht ordnungsgemäss durchgeführt sind. Wenn dies geschehen ist, ist das Schiff oder Luftfahrzeug zum freien Verkehr zuzulassen.

Art. 85

1. A l’arrivée d’un navire ou aéronef infecté, l’autorité sanitaire:

a.
Offre la vaccination à toute personne à bord que cette autorité sanitaire considère comme n’étant pas suffisamment protégée contre la variole;
b.
Peut, pendant quatorze jours au plus à compter de la date de la dernière exposition à l’infection, isoler ou soumettre à la surveillance toute personne quittant le bord, mais l’autorité sanitaire prend en considération, quand elle fixe la durée de la période d’isolement ou de surveillance, les vaccinations antérieures de cette personne et les possibilités d’infection auxquelles elle aurait été exposée;
c.
Procède à la désinfection de:
i.
Tous les bagages des personnes atteintes;
ii.
Tous autres bagages ou objets, tels que literie ou linge ayant servi, et toute partie du navire ou de l’aéronef, qui sont considérés comme contaminés.

2. Un navire ou aéronef continue d’être considéré comme infecté jusqu’à ce que les personnes atteintes aient été débarquées et que les mesures prescrites par l’autorité sanitaire, conformément au paragraphe 1 du présent article, aient été dûment appliquées. Le navire ou l’aéronef est dès lors admis à la libre pratique.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.