Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.592.2 Abkommen vom 15. November 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung der Französischen Republik, und der Europäischen Organisation für Kernforschung über den Schutz vor ionisierender Strahlung und die Sicherheit der Anlagen der Europäischen Organisation für Kernforschung (mit Anlagen)

0.814.592.2 Accord du 15 novembre 2010 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française, et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à la Protection contre les rayonnements ionisants et à la Sûreté des Installations de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Änderungen

Dieses Abkommen kann auf Verlangen einer der Parteien nach dem für seine Verabschiedung befolgten Verfahren abgeändert werden. Die drei Parteien verständigen sich über die vorzunehmenden Änderungen der Bestimmungen dieses Abkommens.

Mögliche Änderungen eines Anhangs zu diesem Abkommen werden hingegen an einem Dreiertreffen beschlossen.

Art. 13 Modifications

Le présent Accord peut être modifié, selon la procédure suivie pour son adoption, à la demande de l’une des Parties. Les trois Parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter au présent Accord.

Toutefois, les modifications éventuelles de toute Annexe au présent Accord sont décidées en Réunion tripartite.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.