1. Das Übereinkommen tritt am dreissigsten Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem alle Vertragsparteien des Übereinkommens von Oslo und alle Vertragsparteien des Übereinkommens von Paris ihre Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben.
2. Für jeden Staat oder jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die nicht in Absatz 1 bezeichnet sind, tritt das Übereinkommen nach Absatz 1 oder am dreissigsten Tag nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde durch diesen Staat oder diese Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration in Kraft, je nachdem, welches der spätere Zeitpunkt ist.
1. La Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant la date à laquelle toutes les Parties contractantes à la Convention d’Oslo et toutes les Parties contractantes à la Convention de Paris auront déposé leur instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
2. Dans le cas d’un Etat ou d’une organisation régionale d’intégration économique non visé au par. 1 du présent article, la Convention entrera en vigueur conformément au par. 1 du présent article, ou le trentième jour suivant la date de dépôt de l’instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion par cet Etat ou par cette organisation régionale d’intégration économique, si cette date est postérieure.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.