Übersetzung2
Der Vorsteher | Bern, den 13. Mai 1983 Frau Huguette Bouchardeau F‑92524 Neuilly‑sur‑Seine |
Frau Staatssekretär,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. April 1983 anzuzeigen, das wie folgt lautet:
Ich beehre mich, Ihnen das Einverständnis des Bundesrates zum Vorstehenden zu bestätigen. Ihr Brief und diese Antwort sowie die gleichlautenden Briefe, die zwischen der französischen Regierung und den drei anderen Unterzeichnerregierungen dieses Übereinkommens ausgetauscht wurden, werden eine Vereinbarung zwischen den fünf betroffenen Regierungen bilden, die gemäss den in Ihrem Schreiben vorgesehenen Bestimmungen in Kraft treten wird.
Ich versichere Sie, Frau Staatssekretär, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
A. Egli |
2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Texte original
Le Chef | Berne, le 13 mai 1983 Madame Huguette Bouchardeau F‑92524 Neuilly‑sur‑Seine |
Madame,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 avril 1983 qui a la teneur suivante:
J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord du Conseil fédéral sur ce qui précède. De ce fait, votre lettre et cette réponse et les lettres identiques échangées entre le Gouvernement français et les trois autres gouvernements signataires de la Convention constitueront un accord entre les cinq Gouvernements concernés qui entrera en vigueur selon les dispositions prévues dans votre lettre.
Veuillez agréer, Madame le Secrétaire d’Etat, l’assurance de ma très haute considération.
A. Egli |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.