Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.284.6 Übereinkommen vom 3. Dezember 1976 zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride (mit Anhängen)

0.814.284.6 Convention du 3 décembre 1976 relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Jede Unterzeichnerpartei notifiziert der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dass ihre Verfahren zum Inkrafttreten dieses Übereinkommens durchgeführt sind. Das Übereinkommen tritt am ersten Tag des übernächsten Monats nach Eingang der letzten Notifikation in Kraft.

Art. 14

Chaque Partie signataire notifiera au Gouvernement de la Confédération suisse l’exécution des procédures requises en ce qui la concerne pour l’entrée en vigueur de la présente Convention. Celle‑ci entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la réception de la dernière notification.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.