0.814.012.176.7 Durchführungsabkommen vom 4. Juli 2022 zum Übereinkommen von Paris zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Ukraine
0.814.012.176.7 Accord de mise en œuvre de l’Accord de Paris du 4 juillet 2022 entre le Conseil fédéral Suisse et le Gouvernement d’Ukraine
Art. 6 Form der Genehmigung
1. Eine Genehmigung enthält einen Verweis auf die MADD sowie:
- a.
- die Bezeichnung der Minderungsaktivität, aus der die Minderungsergebnisse stammen;
- b.
- eine Definition von unter anderem dem verwendeten Standard oder den verwendeten Referenzmethoden sowie die Anforderungen an Monitoring- und Verifizierungsberichte;
- c.
- die Angabe des Bescheinigungszeitraums für die Minderungsaktivität;
- d.
- die Festlegung des NDC-Umsetzungszeitraums beziehungsweise der NDC-Umsetzungszeiträume, soweit angemessen, in dem beziehungsweise in denen die ITMOs verwendet werden dürfen;
- e.
- den kumulierten Höchstumfang der Minderungsergebnisse, deren Übertragung und Verwendung genehmigt werden;
- f.
- gegebenenfalls einen Verweis auf die entsprechende Genehmigung der anderen Partei.
2. Eine Genehmigung der übertragenden Partei enthält die Bezeichnung der zur Übertragung befugten Stelle.
Art. 6 Forme de l’autorisation
1. L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:
- a.
- identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
- b.
- définition des méthodes standard ou de référence appliquées et des critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
- c.
- Définition de la période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
- d.
- définition de la ou des période(s) de la CDN au cours de laquelle/desquelles les ITMO peuvent être utilisés, le cas échéant;
- e.
- plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
- f.
- référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu.
2. L’autorisation du cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.