Der Schweizerische Bundesrat
und
Seine Majestät der König von Italien,
beidseitig von dem Wunsche beseelt, die zwischen beiden Ländern bestehenden freundnachbarlichen Verhältnisse zu befestigen und den Briefpostdienst zwischen Italien und der Schweiz auf einer ausgedehntern und den Bewohnern beider Länder vorteilhaftern Grundlage vermittelst eines neuen Vertrages zu ordnen, haben zu diesem Zwecke als ihre Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
welche, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer bezüglichen Vollmachten, über nachfolgende Artikel sich verständigt haben:
Le Conseil fédéral de la Confédération suisse,
et
Sa Majesté le Roi d’Italie,
également animés du désir de resserrer les liens d’amitié et de bon voisinage qui unissent les deux pays et de régler au moyen d’une nouvelle convention le service des correspondances entre la Suisse et l’Italie sur des bases plus libérales et plus avantageuses aux habitants des deux pays, ont nommé pour leurs plénipotentiaires à cet effet savoir:
(suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, sont convenus des articles suivants:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.