Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

0.783.51 Constitution de l'Union postale universelle du 10 juillet 1964

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.783.51

 AS 1966 197; BBl 1965 II 521

Satzung des Weltpostvereins1

Abgeschlossen in Wien am 10. Juli 1964
Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Dezember 19652
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 4. Februar 1966
In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Januar 1966

Abgeändert durch die Zusatzprotokolle von Tokyo 1969, Lausanne 1974, Hamburg 1984, Washington 1989, Seoul 1994, Beijing 1999, Bukarest 2004, Genf 2008, Istanbul 2016, Addis Abeba 2018 und Abidjan 20213

(Stand am 7. Oktober 2022)

1 Konsolidierte Version (AS 2022 659).

2 Art. 1 Ziff. 1 des BB vom 16. Dez. 1965 (AS 1966 165).

3 11. Zusatzprotokoll zur Satzung, angenommen in Abidjan am 26. Aug. 2021, Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 7. Okt. 2022, in Kraft getreten für die Schweiz am 7. Okt. 2022.

preface

0.783.51

Constitution
de l’Union postale universelle1

Conclue à Vienne le 10 juillet 1964
Approuvée par l’Assemblé fédérale le 16 décembre 19652
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 4 février 1966
Entrée en vigueur par la Suisse le 1er janvier 1966
Modifiée par les Protocoles additionnels de Tokyo 1969, de Lausanne 1974,
de Hamburg 1984, de Washington 1989, de Séoul 1994, de Beijing 1999, de Bucarest 2004,
de Genève 2008, d’Istanbul 2016, d’Addis-Abeba 2018 et d’Abidjan 20213

(État le 7 octobre 2022)

1 Version consolidée (RO 2022 659).

2 Art. 1 ch. 1 de l’AF du 16 déc. 1965 (RO 1966 165).

3 11e Protocole additionnel à la Constitution, adopté à Abidjan, le 26 août 2021, ratifié par la Suisse le 7 octobre 2022, entré en vigueur pour la Suisse le 7 octobre 2022.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.