a. Diese Vereinbarung findet Anwendung auf Zivilluftfahrzeuge, Zubehör und Bestandteile2, die in den Vereinigten Staaten, ihren Gebieten und Besitzungen, hergestellt und in die Schweiz ausgeführt werden, und auf Zivilluftfahrzeuge, Zubehör und Bestandteile3, die in der Schweiz hergestellt und nach den Vereinigten Staaten, ihren Gebieten und Besitzungen ausgeführt werden.
b. Der Ausdruck Luftfahrzeug, wie er hier verwendet wird, erstreckt sich auf Zivilluftfahrzeuge aller Klassen, einschliesslich der für den öffentlichen Verkehr und der für private Zwecke verwendeten, auf Luftfahrzeugmotoren und Propeller sowie auf Ersatzteile für Luftfahrzeuge, Luftfahrzeugmotoren und Propeller, die in Übereinstimmung mit dieser Vereinbarung ausgeführt wurden.
c.4 «Zubehör» bedeuten alle Vorrichtungen, Einrichtungen, Mechanismen, Apparate oder Zubehörteile, die beim Betrieb eines unter b bezeichneten Luftfahrzeuges im Flug benutzt werden oder benutzt werden sollen und die eingebaut sind, eingebaut werden sollen, angebaut sind oder angebaut werden sollen, aber nicht Teil eines Flugwerks, Motors oder Propellers sind; dazu gehören auch Ersatz‑ und Änderungsteile.
d.5 «Bestandteil» bedeutet ein Werkstoff, Zubehörteil oder eine Anlage, die nicht unter «Luftfahrzeug oder Zubehör» fallen und zum Gebrauch an Luftfahrzeugen bestimmt sind.
2 Worte eingefügt durch Briefwechsel vom 7. Jan. 1977 (AS 1977 1243).
3 Worte eingefügt durch Briefwechsel vom 7. Jan. 1977 (AS 1977 1243).
4 Eingefügt durch Briefwechsel vom 7. Jan. 1977 (AS 1977 1243).
5 Eingefügt durch Briefwechsel vom 7. Jan. 1977 (AS 1977 1243).
a.3 Le présent arrangement est applicable aux aéronefs civils, accessoires et composants construits aux Etats-Unis ou dans leurs territoires et possessions et qui sont exportés en Suisse, de même qu’aux aéronefs civils, accessoires et composants construits en Suisse et exportés aux Etats-Unis ou dans leurs territoires et possessions.
b. L’expression aéronef, telle qu’elle est employée ici, s’entend des aéronefs de toutes classes, y compris ceux qui servent aux transports publics et à des buts privés, des moteurs d’aviation et des hélices, comme des pièces de rechange pour aéronefs, moteurs d’aviation et hélices, lorsque ces objets ont été exportés conformément au présent arrangement.
c.4 «Accessoire» signifie tous les instruments, équipements, mécanismes, appareils ou parties accessoires qui sont utilisés ou que l’on prévoit d’utiliser dans l’exploitation d’un aéronef en vol, qui sont installés ou que l’on prévoit d’installer, qui sont montés ou que l’on prévoit de monter dans un aéronef désigné sous b, mais ne constituent pas une partie d’une cellule, d’un moteur ou d’une hélice; sont également comprises les pièces de rechange et de modification.
d.5 «Composant» signifie un matériel, une partie accessoire ou une installation qui ne sont pas compris dans les termes «aéronef» ou «accessoire» et sont destinés à être utilisés sur des aéronefs.
3 AF du 20 sept. 1962 (RO 1962 1671)
4 Nouvelle teneur selon Echange de lettres du 7 janvier 1977 (RO 1977 1243)
5 Introduit par Echange de lettres du 7 janv. 1977 (RO 1977 1243)
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.