Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.934.924 Abkommen vom 23. März 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über das am Flughafen Basel-Mülhausen anwendbare Steuerrecht

0.748.131.934.924 Accord du 23 mars 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la fiscalité applicable dans l'enceinte de l'aéroport de Bâle-Mulhouse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Besteuerung der Einkünfte der Flughafengesellschaft

1.  Die Besteuerung der Einkünfte der auf französischem Gebiet gelegenen Flughafengesellschaft mit dem Namen «Flughafen Basel-Mülhausen» richtet sich nach dem französischen Gesetzes- und Verordnungsrecht.

2.  Der Körperschaftssteuer, die die Flughafengesellschaft entrichtet, werden jedes Jahr 3,2 Millionen Euro zugunsten der Gebietskörperschaften entnommen, die von den Steuerbefreiungen gemäss Artikel 5 betroffen sind. Beläuft sich die von der Flughafengesellschaft entrichtete Körperschaftssteuer auf weniger als 3,2 Millionen Euro, entspricht die Entnahme diesem niedrigeren Betrag.

3.  Frankreich überweist der Schweiz jedes Jahr die Hälfte der Summe der von der Flughafengesellschaft entrichteten Körperschaftssteuer, die den im vorstehenden Absatz aufgeführten Betrag übersteigt.

4.  Die Modalitäten für diese Zahlung und für die Anpassung des Betrags gemäss Absatz 2 zur Berücksichtigung der Inflation werden durch Briefwechsel zwischen den zuständigen Behörden geregelt.

5.  Die zuständigen Behörden sind der französische Budgetminister oder dessen bevollmächtigter Vertreter und der Vorsteher des Eidgenössischen Finanzdepartements oder dessen bevollmächtigter Vertreter.

Art. 1 Fiscalité applicable aux revenus de l’établissement public

1.  L’imposition des revenus de l’établissement public dénommé «aéroport de Bâle-Mulhouse», situé sur le territoire français, est déterminée conformément à la législation et à la réglementation françaises.

2.  Un prélèvement de 3,2 millions d’euros sur le montant de l’impôt sur les sociétés acquitté par l’établissement public est effectué chaque année au profit des collectivités territoriales concernées par les exonérations prévues à l’art. 5. Si le montant de l’impôt sur les sociétés acquitté par l’établissement public est inférieur à 3,2 millions d’euros, le prélèvement est égal au montant inférieur.

3.  La France verse chaque année à la Suisse une somme égale à la moitié du montant de l’impôt sur les sociétés acquitté par l’établissement public excédant le montant visé au paragraphe précédent.

4.  Les modalités de ce versement et de l’actualisation du montant visé au par. 2 pour tenir compte de l’inflation sont fixées par un échange de lettres entre les autorités compétentes.

5.  Le ministre français chargé du budget, ou son représentant autorisé, et le chef du Département fédéral des finances suisse, ou son représentant autorisé, sont désignés comme les autorités compétentes.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.