Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.197.98 Abkommen vom 19. Dezember 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Jemen über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.197.98 Accord du 19 décembre 1991 entre la Confédération suisse et la République du Yémen relatif au trafic aérien de lignes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.197.98

 AS 2003 3813; BBl 1992 II 1202

Übersetzung1

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Republik Jemen über den Luftlinienverkehr

Abgeschlossen am 19. Dezember 1991

Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Oktober 19922

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 31. Mai 2000

(Stand am 28. Oktober 2003)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. g des BB vom 6. Oktober 1992 (AS 1993 1512).

preface

0.748.127.197.98

 RO 2003 3813; FF 1992 II 1193

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse et la République du Yémen
relatif au trafic aérien de lignes

Conclu le 19 décembre 1991

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 6 octobre 19921

Entré en vigueur par échange de notes le 31 mai 2000

(Etat le 28 octobre 2003)

1 Art. 1er al. 1 let. g de l'AF du 6 oct. 1992 (RO 1993 1512)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.