1. Dieses Abkommen hat eine zeitlich unbeschränkte Gültigkeit.
2. Dieses Abkommen muss von beiden Vertragsparteien genehmigt werden und tritt in Kraft, sobald sich die Vertragsparteien die Erfüllung ihrer verfassungsrechtlichen Formvorschriften angezeigt haben.
3. Dieses Abkommen wird vom Tage seiner Unterzeichnung an vorläufig angewandt.
4. Dieses Abkommen ersetzt bei Inkrafttreten die Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend Luftverkehrslinien, unterzeichnet in Bern am 10. September 19478.
8 [AS 1948 419]
1. Le présent Accord aura une validité illimitée.
2. Sous réserve de l’approbation des deux Parties Contractantes, le présent Accord entrera en vigueur lorsque les Parties Contractantes se seront mutuellement notifié l’accomplissement de leurs formalités constitutionnelles.
3. Le présent Accord sera appliqué provisoirement depuis la date de sa signature.
4. Une fois entré en vigueur le présent Accord remplacera l’Accord Provisoire entre la Suisse et la Tchécoslovaquie sur le trafic aérien7 signé à Berne le 10 septembre 1947.
7 [RO 1948 411]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.