1. Keine der Vertragsparteien auferlegt dem oder den bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei Benützungsgebühren oder lässt zu, dass solche Gebühren auferlegt werden, die höher sind als diejenigen, die sie ihren eigenen Unternehmen für den Betrieb gleichwertiger internationaler Luftverkehrslinien auferlegt.
2. Jede Vertragspartei fördert Beratungen zwischen den für die Entgelte zuständigen Behörden und den Unternehmen, welche die Leistungen und Einrichtungen in Anspruch nehmen, wo immer möglich durch die die Unternehmen vertretenden Organisationen. Die Benützer sollen angemessen früh über vorgeschlagene Gebührenänderungen informiert werden, um so in der Lage zu sein, ihre Meinung vor Änderung der Gebühren bekanntzugeben. Jede Vertragspartei ermutigt zudem ihre für die Entgelte zuständigen Behörden und die Benutzer, entsprechende Informationen über Benutzergebühren auszutauschen
1. Chaque Partie contractante fera en sorte que les redevances d’utilisation qui sont imposées ou qui peuvent être imposées aux entreprises désignées de l’autre Partie contractante ne soient pas supérieures à celles qui doivent être payées par ses propres entreprises exploitant des services aériens internationaux similaires.
2. Chaque Partie contractante favorisera les consultations entre ses autorités compétentes en matière de redevances et les entreprises utilisant les services et les équipements fournis par ces autorités, et dans la mesure du possible par le biais des organisations représentant ces entreprises. Les usagers seront informés dans un délai raisonnable des propositions visant à modifier les redevances d’utilisation, afin qu’ils puissent donner leur avis avant la mise en vigueur des nouvelles redevances. Chaque Partie contractante encouragera en outre ses autorités et ces usagers à échanger les informations concernant les redevances d’utilisation.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.