Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.75 Abkommen vom 30. November 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.194.75 Accord du 30 novembre 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo relatif aux services aériens réguliers (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Ausübung von Rechten

1.  Die bezeichneten Luftfahrtunternehmen jeder Vertragspartei geniessen beim Betrieb der vereinbarten Linien zwischen den Gebieten der Vertragsparteien gleiche und angemessene Wettbewerbsmöglichkeiten.

2.  Beim Betrieb der vereinbarten Linien nehmen die bezeichneten Luftfahrtunternehmen der Vertragsparteien Rücksicht auf die Interessen der bezeichneten Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei, um die vereinbarten Linien dieser letztgenannten Luftfahrtunternehmen, welche ganz oder teilweise die gleichen Strecken bedienen, nicht ungerechtfertigt zu beeinträchtigen.

3.  Die vereinbarten Linien der bezeichneten Luftfahrtunternehmen der Vertragsparteien stehen in enger Beziehung zu den öffentlichen Beförderungsbedürfnissen auf den festgelegten Strecken und haben als wesentliches Ziel, ein Beförderungsangebot mit einem vernünftigen Auslastungsgrad zur Verfügung zu stellen, um die gegenwärtigen und vernünftigerweise voraussehbaren Bedürfnisse für die Beförderung von Fluggästen, Gepäck und Fracht sowie Postsendungen zwischen den Gebietern der Vertragsparteien abzudecken.

4.  Beim Betrieb der vereinbarten Linien wird die angebotene Kapazität und die Frequenzen der Linien, die von den bezeichneten Luftfahrtunternehmen jeder Vertragspartei betrieben werden können, von den Vertragsparteien gegenseitig vereinbart.

Art. 3 Exercice des droits

1.  Les entreprises désignées des Parties contractantes bénéficient de possibilités égales et équitables pour l’exploitation des services convenus entre les territoires des Parties contractantes.

2.  Dans l’exploitation des services aériens spécifiés par les entreprises désignées de l’une ou de l’autre des Parties contractantes, il sera tenu compte des intérêts des entreprises désignées de l’autre Partie contractante afin de ne pas affecter indûment les services que cette dernière assure sur tout ou partie de la même route.

3.  Les services convenus assurés par les entreprises désignées des Parties contractantes seront étroitement adaptés aux besoins du public en matière de transport sur les routes spécifiées et auront pour objectif primordial la mise en œuvre à un coefficient d’utilisation raisonnable d’une capacité adaptée aux besoins normaux et raisonnablement prévisibles de transport de passagers, de marchandises et de courrier entre les territoires des Parties contractantes.

4.  La capacité à fournir et la fréquence des services à assurer par les entreprises désignées de chaque Partie contractante dans l’exploitation des services convenus seront déterminées d’un commun accord par les Parties contractantes.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.