1. Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die beiden Vertragsparteien die entsprechenden Ratifikationsurkunden ausgetauscht haben.
2. Dieses Abkommen kann mit gegenseitiger Zustimmung geändert werden. Es ist jederzeit unter Einhaltung einer sechsmonatigen Mitteilungsfrist von jeder Vertragspartei kündbar.
Geschehen zu Rom am 27. Oktober 1986, in doppelter Unterschrift, in italienischer Sprache.
Für den | Für die Regierung |
Gaspard Bodmer | Giacomo Attolico |
1. Le présent Accord entrera en vigueur à la date à laquelle les deux Parties Contractantes auront échangé les instruments de ratification respectifs.
2. Le présent Accord pourra être modifié avec l’assentiment des deux Parties Contractantes et dénoncé en tous temps par chaque Partie Contractante moyennant un préavis de six mois.
Fait à Rome, le 27 octobre 1986 en deux exemplaires originaux, en langue italienne.
Pour le | Pour le Gouvernement |
Gaspard Bodmer | Giacomo Attolico |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.