Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.542 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über gewisse Luftverkehrslinien des Nicht-Linienverkehrs

0.748.127.194.542 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant certains services aériens hors des lignes

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die beiden Vertragsparteien die entsprechenden Ratifikationsurkunden ausgetauscht haben.

2.  Dieses Abkommen kann mit gegenseitiger Zustimmung geändert werden. Es ist jederzeit unter Einhaltung einer sechsmonatigen Mitteilungsfrist von jeder Vertragspartei kündbar.

Geschehen zu Rom am 27. Oktober 1986, in doppelter Unterschrift, in italienischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die Regierung
der Italienischen Republik:

Gaspard Bodmer

Giacomo Attolico

Art. 7

1.  Le présent Accord entrera en vigueur à la date à laquelle les deux Parties Contractantes auront échangé les instruments de ratification respectifs.

2.  Le présent Accord pourra être modifié avec l’assentiment des deux Parties Contractantes et dénoncé en tous temps par chaque Partie Contractante moyennant un préavis de six mois.

Fait à Rome, le 27 octobre 1986 en deux exemplaires originaux, en langue italienne.

Pour le
Conseil Fédéral Suisse:

Pour le Gouvernement
de la République italienne:

Gaspard Bodmer

Giacomo Attolico

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.