1. Im Sinne einer engen Zusammenarbeit beraten sich die Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien von Zeit zu Zeit gegenseitig, um sich der Einführung und der zufrieden stellenden Einhaltung der Bestimmungen dieses Abkommens und seiner Anhänge zu vergewissern. Diese Beratungen beginnen innerhalb eines Zeitraumes von sechzig (60) Tagen ab dem Datum des Begehrens.
2. Änderungen, welche einzig die Bestimmungen dieses Abkommens betreffen, werden zwischen den Vertragsparteien vereinbart. Jede so vereinbarte Änderung tritt in Kraft, sobald sie durch den Austausch von diplomatischen Noten nach Erfüllung ihrer verfassungsrechtlichen oder anderen verlangten Verfahren bestätigt wurden.
3. Änderungen, welche einzig die Bestimmungen der diesem Abkommen angehängten Linienpläne betreffen, können zwischen den Luftfahrtbehörden beider Vertragsparteien vereinbart werden. Diese Änderungen treten in Kraft sobald sie von den beiden Luftfahrtbehörden genehmigt wurden.
1. Dans un esprit d’étroite coopération, les deux des Parties contractantes ou leurs autorités aéronautiques se consulteront de temps à autre en vue de s’assurer de l’application et de l’exécution satisfaisante des dispositions du présent Accord et de ses annexes. Ces consultations commenceront dans les soixante (60) jours à compter de la date de la demande.
2. Les amendements se rapportant uniquement aux dispositions du présent Accord seront convenus entre les Parties contractantes. Tout amendement du présent Accord ainsi convenu entre les Parties contractantes prendra effet lorsqu’il aura été confirmé par un échange de notes diplomatiques résultant de l’accomplissement des formalités, constitutionnelles ou autres, requises.
3. Les amendements se rapportant uniquement aux dispositions des tableaux de routes annexés au présent Accord peuvent être convenus entre les autorités aéronautiques des deux Parties contractantes. Ces amendements prendront effet aussitôt qu’ils auront été approuvés par les deux autorités aéronautiques.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.