1 Die Artikel 4–8 gelten sinngemäss bei der Bergung von Leichen im Rahmen eines Rettungseinsatzes. Beim Abtransport von Leichen, die ohne Zwischenlandung vom Bestimmungsstaat in den Abgangsstaat verbracht werden, tritt an Stelle des Leichenpasses ein Bericht des Luftfahrzeugführers an die Meldestelle des Abgangsstaates. Diese gibt der zuständigen Behörde ihres Staates und der Meldestelle des Bestimmungsstaates davon Kenntnis.
2 Die Leichen sind in einer den Umständen angemessenen Umhüllung, z. B. einem Leichensack, zu befördern.
3 Internationale Abkommen über Leichenbeförderung sind auf diese Einsätze nicht anzuwenden.
1 Les art. 4 à 8 sont applicables par analogie à la recherche de cadavres dans le cadre d’une opération de sauvetage. Lorsque des cadavres sont transportés sans escale de l’Etat de destination à l’Etat de départ, le laissez-passer mortuaire est remplacé par un rapport du pilote à l’adresse de l’office central de l’Etat de départ. Cet office en donne connaissance à l’autorité compétente de son Etat et à l’office central de l’Etat de destination.
2 Les cadavres seront enveloppés d’une manière appropriée aux circonstances (p. ex. sac de toile).
3 Les conventions internationales relatives au transport de cadavres ne sont pas applicables aux opérations de sauvetage.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.