Die Vertragsparteien des heute unterzeichneten Abkommens zwischen der
Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik
über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen2,
in der Absicht, die Suche und Rettung mit Luftfahrzeugen von verschwundenen oder in Schwierigkeiten geratenen Personen in Grenznähe zu erleichtern, und dies auch unabhängig von Flugunfällen,
haben folgendes vereinbart:
Les Parties Contractantes à l’Accord signé ce jour la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs,2
dans le but de faciliter, à proximité de la frontière des deux Etats, la recherche et le sauvetage au moyen d’aéronefs de personnes perdues ou en détresse dans des circonstances autres qu’à la suite d’accidents d’aviation,
sont convenues de ce qui suit:
2 RS 0.748.125.194
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.