Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.0 Übereinkommen vom 7. Dezember 1944 über die internationale Zivilluftfahrt

0.748.0 Convention du 7 décembre 1944 relative à l'aviation civile internationale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Annahme internationaler Normen und Verfahren

Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich mitzuarbeiten, den höchstmöglichen Grad an Einheitlichkeit bei Vorschriften, Normen, Verfahren und Organisation betreffend Luftfahrzeuge, Personal, Luftstrassen und Hilfsdienste in allen Angelegenheiten zu erlangen, in denen eine solche Einheitlichkeit die Luftfahrt erleichtert und verbessert.

Zu diesem Zweck hat die Internationale Zivilluftfahrtorganisation jeweils, soweit erforderlich, internationale Normen, Empfehlungen und Verfahren anzunehmen und zu ändern, die sich beziehen auf:

a)
Fernmeldesysteme und Flugnavigationshilfen einschliesslich Bodenmarkierung;
b)
Merkmale der Flughäfen und Landebereiche;
c)
Luftverkehrsregeln und Verfahren für die Flugverkehrsleitung;
d)
Zulassung des Betriebs‑ und Wartungspersonals;
e)
Lufttüchtigkeit der Luftfahrzeuge;
f)
Eintragung und Kennzeichnung der Luftfahrzeuge;
g)
Sammlung und Austausch von Wetterinformationen;
h)
Bordbücher;
i)
Luftfahrtkarten;
j)
Zoll‑ und Einreiseverfahren;
k)
Luftfahrzeuge in Not und Unfalluntersuchung

und, soweit dies jeweils angebracht erscheint, auf sonstige Angelegenheiten, welche die Sicherheit, Regelmässigkeit und Leistungsfähigkeit der Luftfahrt betreffen.

Art. 37 Adoption de normes et procédures internationales

Chaque État contractant s’engage à prêter son concours pour atteindre le plus haut degré réalisable d’uniformité dans les règlements, les normes, les procédures et l’organisation relatifs aux aéronefs, au personnel, aux voies aériennes et aux services auxiliaires, dans toutes les matières pour lesquelles une telle uniformité facilite et améliore la navigation aérienne.

À cette fin, l’Organisation de l’Aviation civile internationale adopte et amende, selon les nécessités, les normes, pratiques recommandées et procédures internationales traitant des sujets suivants:

a)
systèmes de communications et aides à la navigation aérienne, y compris le balisage au sol;
b)
caractéristiques des aéroports et des aires d’atterrissage;
c)
règles de l’air et pratiques de contrôle de la circulation aérienne;
d)
licences et brevets du personnel technique d’exploitation et d’entretien;
e)
navigabilité des aéronefs;
f)
immatriculation et identification des aéronefs;
g)
collecte et échange de renseignements météorologiques;
h)
livres de bord;
i)
cartes et plans aéronautiques;
j)
formalités de douane et d’immigration;
k)
aéronefs en détresse et enquêtes sur les accidents;

et, lorsqu’il paraît approprié de le faire, de tout autre sujet intéressant la sécurité a régularité et l’efficacité de la navigation aérienne.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.