(1) Die beiden Anhänge bilden einen integrierenden Bestandteil dieses Abkommens.
(2) Dieser Vertrag tritt in Kraft, sobald die Vertragsparteien einander den Abschluss der in jedem Staat von der Verfassung verlangten Verfahren notifiziert haben.
Geschehen zu Sissi/Kreta, in zwei Originalausfertigungen, am 14. März 1994
Für den Adolf Ogi | Für die Regierung Bernard Bosson |
(1) Les deux annexes font partie intégrante du présent accord.
(2) Le présent accord entrera en vigueur le jour où les Parties contractantes se seront communiqué l’achèvement des procédures constitutionnelles requises dans chacun des deux Etats.
Fait à Sissi (Crète), le 14 mars 1994 en deux exemplaires originaux, en langue française.
Pour le Adolf Ogi | Pour le Gouvernement Bernard Bosson |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.