(1) Der Gesamtbetrag der Ausbaukosten wird auf 200 Millionen Französischer Franken (Stand Juli 1991, frei von Steuern) geschätzt. Die Schweiz und Frankreich beteiligen sich pauschal im Verhältnis von 60 Prozent für die Schweiz und 40 Prozent für Frankreich an diesem Betrag.
Der definitive Gesamtbetrag wird in jedem Fall vor Beginn der Verlängerungsarbeiten an der kleinen Schleuse aufgrund einer Indexzahl festgesetzt, die sich auf das Ergebnis der Ausschreibungen abstützt. Diese Indexzahl wird auf der Grundlage der wesentlichen Verlängerungsarbeiten an der kleinen Schleuse definiert. Die Grundsätze ihrer Anwendung werden in Anhang II näher umschrieben.
(2) Die Ausschreibungen finden gleichzeitig in Frankreich und in der Schweiz statt.
(3) Allfällige Beiträge von Drittstaaten werden zwischen der Schweiz und Frankreich gemäss dem in Absatz 1 festgesetzten Verhältnis aufgeteilt.
(4) Die Modalitäten für die Zahlungsüberweisungen und die Berechnung der einzelnen Teilzahlungen werden in Anhang II festgelegt.
(1) Le montant du coût de l’aménagement est estimé à 200 millions de francs français (état juillet 1991, hors taxes). La Suisse et la France participent forfaitairement à ce coût à raison de 60 % pour la première et de 40 % pour la seconde.
Le montant définitif sera fixé sur la base d’un indicateur fondé sur le résultat des appels d’offres, et, en tout cas, avant le début des travaux d’allongement du petit sas. Cet indicateur est défini en référence à des postes essentiels des travaux d’allongement du petit sas. Son principe d’application est précisé à l’annexe II.
(2) Les appels d’offre ont lieu simultanément en France et en Suisse.
(3) D’éventuelles contributions d’Etats tiers seraient réparties entre la Suisse et la France selon les proportions fixées à l’al. 1.
(4) Les modalités de versement et d’actualisation desdits versements sont définies à l’annexe II du présent accord.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.