Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.224.022 Abkommen vom 21. Mai 1954 über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer

0.747.224.022 Accord du 21 mai 1954 concernant les conditions de travail des bateliers rhénans

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Dieses Abkommen gilt an Bord aller Schiffe, die der gewerbsmässigen Beförderung von Gütern dienen und nach Artikel 22 der am 17. Oktober 18684 in Mannheim unterzeichneten revidierten Rheinschifffahrtsakte, unter Berücksichtigung der späteren Abänderungen dieser Akte, zur Schifffahrt auf dem Rhein zugelassen sind:

2.  Dieses Abkommen gilt nicht an Bord der folgenden Schiffe:

a)
Schiffe, die ausschliesslich oder fast ausschliesslich in Häfen verwendet werden;
b)
Schiffe mit einer Tragfähigkeit von weniger als fünfzehn Tonnen, mit Ausnahme der Schlepper;
c)
Segelschiffe;
d)
Passagierschiffe, die nicht mehr als fünf Tonnen Güter befördern;
e)
Seeschiffe;
f)
Fischereifahrzeuge;
g)
die unter Absatz 1 fallenden Schiffe während einer gänzlich ausserhalb der Rheinschifffahrt stattfindenden Reise.

Art. 1

1.  Le présent Accord s’applique à bord de tous les bateaux affectés pour des fins commerciales au transport de marchandises et admis à naviguer sur le Rhin en vertu de l’art. 22 de la Convention revisée pour la navigation du Rhin signée à Mannheim, le 17 octobre 18683 compte tenu des modifications ultérieurement apportées à cette convention.

2.  Le présent Accord ne s’applique pas à bord des bateaux suivants:

a)
bateaux employés exclusivement ou presque exclusivement dans les ports;
b)
bateaux dont le port en lourd est de moins de quinze tonnes, à l’exclusion des remorqueurs;
c)
bateaux à voiles;
d)
bateaux à passagers ne transportant pas plus de cinq tonnes de marchandises;
e)
bâtiments de mer;
f)
bateaux de pêche;
g)
bateaux visés au par. 1 ci-dessus pendant un voyage entièrement extérieur à la navigation du Rhin.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.