Nachstehende Schallzeichen dürfen nur gegeben werden, wenn es die Sicherheit der Schifffahrt oder der übrigen Benützer des Sees gebietet:
| «Achtung» oder «Ich halte meinen Kurs bei»; |
| «Ich richte meinen Kurs nach Steuerbord»; |
| «Ich richte meinen Kurs nach Backbord»; |
| «Meine Maschine geht rückwärts»; |
| «Ich bin manövrierunfähig»; |
| «Unmittelbare Gefahr eines Zusammenstosses»; |
| «Notsignal». |
50 Fassung gemäss Ziff. I der Änd. des R vom 27. Febr. 2019, in Kraft getreten am 1. Juni 2019 (AS 2019 1835).
Les signaux sonores mentionnés ci‑après ne doivent être émis qu’en cas de besoin pour assurer la sécurité de la navigation et des autres usagers du lac.
| «Attention» ou «j’avance en ligne droite»; |
| «Je viens sur tribord»; |
| «Je viens sur bâbord»; |
| «Je bats en arrière»; |
| «Je suis incapable de manœuvrer»; |
| «Danger imminent d’abordage»; |
| «Signal de détresse». |
50 Nouvelle teneur selon le ch. I de la mod. du R, approuvée par le CF le 27 fév. 2019 et en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1835).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.