Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.221.11 Reglement vom 7. Dezember 1976 über die Schifffahrt auf dem Genfersee (mit Anhängen)

0.747.221.11 Règlement de la navigation sur le Léman du 7 décembre 1976 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Notzeichen (Bild IV. 3)


1 Ein in Not befindliches Schiff, das Hilfe herbeirufen will, kann von einem oder mehreren der folgenden Zeichen Gebrauch machen:

a.
Raketen oder Leuchtkugeln mit roten Sternen, die einzeln in kurzen Zwischenzeiten aufzuwerfen sind;
b.
Morsesignal - - - – – – - - - (SOS) als Lichtzeichen;
c.
Notsignal (rote Flagge);
d.
Flammensignale durch Abbrennen von Teer, Öl usw.;
e.
rote Fallschirm‑Leuchtrakete oder rote Handfackel;
f.
langsames und wiederholtes Heben und Senken der nach beiden Seiten ausgestreckten Arme.

2 Die in Absatz 1 genannten Sichtzeichen können durch die Schallzeichen nach Artikel 47 ersetzt oder ergänzt werden.

Art. 43 Signaux de détresse (croquis IV. 3)


1 Lorsqu’un bateau en détresse veut demander du secours, il doit faire usage d’un ou de plusieurs des signaux suivants:

a.
fusées ou bombes projetant des étoiles rouges lancées une à une à de courts intervalles;
b.
signal lumineux composé du groupe - - - – – – - - - (SOS) du Code Morse;
c.
signal de détresse (pavillon rouge);
d.
flammes, telles qu’on peut en produire en brûlant du goudron, de l’huile, etc.;
e.
fusée à parachute ou feu à main produisant une lumière rouge;
f.
mouvements lents et répétés de haut en bas des bras étendus de chaque côté.

2 Les signaux visuels visés au par. 1 ci‑dessus peuvent être remplacés ou complétés par les signaux acoustiques prévus à l’art. 47.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.