Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.12 Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 3. Juni 1999 (COTIF) (mit Prot. und Anhängen)

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/titIII/Art. 21 Generalsekretär

§ 1  Der Generalsekretär besorgt die Sekretariatsgeschäfte der Organisation.

§ 2  Der Generalsekretär wird für einen Zeitraum von drei Jahren von der Generalversammlung gewählt und ist höchstens zweimal wieder wählbar.

§ 3  Der Generalsekretär hat insbesondere

a)
die Aufgaben des Depositars zu erfüllen (Art. 36);
b)
die Organisation nach aussen zu vertreten;
c)
die von der Generalversammlung und von den Ausschüssen gefassten Beschlüsse den Mitgliedstaaten mitzuteilen (Art. 34 § 1, Art. 35 § 1);
d)
die Aufgaben auszuführen, die ihm von den anderen Organen der Organisation übertragen werden;
e)
die Anträge der Mitgliedstaaten auf Änderung des Übereinkommens für die Beratungen vorzubereiten, wobei gegebenenfalls Sachverständige zugezogen werden können;
f)
die Generalversammlung und die übrigen Ausschüsse einzuberufen (Art. 14 § 3, Art. 16 § 2);
g)
den Mitgliedstaaten rechtzeitig die erforderlichen Dokumente für die Tagungen der verschiedenen Organe zu übermitteln;
h)
das Arbeitsprogramm, den Voranschlag und den Geschäftsbericht der Organisation auszuarbeiten und sie dem Verwaltungsausschuss zur Genehmigung zu unterbreiten (Art. 25);
i)
die Finanzen der Organisation im Rahmen des genehmigten Voranschlages zu führen;
j)
auf Ersuchen einer der beteiligten Parteien durch Anbieten seiner guten Dienste zu versuchen, Streitigkeiten zwischen ihnen über Auslegung oder Anwendung des Übereinkommens zu schlichten;
k)
auf Ersuchen aller beteiligten Parteien bei Streitigkeiten über Auslegung oder Anwendung des Übereinkommens Gutachten abzugeben;
l)
die ihm in Titel V zugewiesenen Aufgaben wahrzunehmen;
m)
die Mitteilungen der Mitgliedstaaten, der internationalen Organisationen und Verbände, die in Artikel 16 § 5 genannt sind, sowie der am internationalen Eisenbahnverkehr beteiligten Unternehmen (Beförderer, Infrastrukturbetreiber usw.) entgegenzunehmen und sie gegebenenfalls den anderen Mitgliedstaaten, den internationalen Organisationen und Verbänden sowie den Unternehmen zur Kenntnis zu bringen;
n)
das Personal der Organisation zu führen;
o)
die Mitgliedstaaten rechtzeitig zu unterrichten, wenn bei der Organisation ein Dienstposten frei wird;
p)
die in Artikel 24 vorgesehenen Listen der Linien auf dem Laufenden zu halten und zu veröffentlichen.

§ 4  Der Generalsekretär kann von sich aus Anträge zur Änderung des Übereinkommens vorlegen.

lvlu1/titIII/Art. 21 Secrétaire général

§ 1  Le Secrétaire général assume les fonctions de secrétariat de l’Organisation.

§ 2  Le Secrétaire général est élu par l’Assemblée générale pour une période de trois ans, renouvelable au maximum deux fois.

§ 3  Le Secrétaire général doit notamment:

a)
assumer les fonctions de dépositaire (art. 36);
b)
représenter l’Organisation vers l’extérieur;
c)
communiquer les décisions prises par l’Assemblée générale et par les Commissions aux États membres (art. 34, par. 1, art. 35, par. 1);
d)
exécuter les tâches qui lui sont confiées par les autres organes de l’Orga-nisation;
e)
instruire les propositions des États membres tendant à modifier la Convention en ayant recours, le cas échéant, à l’assistance d’experts;
f)
convoquer l’Assemblée générale et les Commissions (art. 14, par. 3, art. 16, par. 2);
g)
adresser, en temps opportun, aux États membres les documents nécessaires aux sessions des divers organes;
h)
élaborer le programme de travail, le projet de budget et le rapport de gestion de l’Organisation et les soumettre pour approbation au Comité administratif (art. 25);
i)
gérer les finances de l’Organisation dans le cadre du budget approuvé;
j)
essayer, à la demande de l’une des parties en cause, en prêtant ses bons offices, de régler les différends entre elles nés de l’interprétation ou de l’application de la Convention;
k)
émettre, à la demande de toutes les parties en cause, un avis sur les différends nés de l’interprétation ou de l’application de la Convention;
l)
assumer les fonctions qui lui sont attribuées par le Titre V;
m)
recevoir les communications faites par les États membres, les organisations et associations internationales visées à l’art. 16, par. 5 et par les entreprises (transporteurs, gestionnaires d’infrastructure, etc.) participant au trafic international ferroviaire et les notifier, s’il y a lieu, aux autres États membres, organisations et associations internationales ainsi qu’aux entreprises;
n)
exercer la direction du personnel de l’Organisation;
o)
informer, en temps utile, les États membres de toute vacance relative aux postes de l’Organisation;
p)
tenir à jour et publier les listes des lignes visées à l’art. 24.

§ 4  Le Secrétaire général peut présenter de sa propre initiative des propositions tendant à modifier la Convention.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.