Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.316.33 Vereinbarung vom 27. Oktober 2003 zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens

0.742.140.316.33 Convention du 27 octobre 2003 entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie de la République d'Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der Unterzeichnung in Kraft.

2.  Sie wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.

3.  Sie kann zu jeder Zeit durch eine Vertragspartei schriftlich gekündigt werden und tritt in diesem Falle sechs Monate nach dem Tag des Empfangs der Kündigung ausser Kraft.

Geschehen zu Bern, am 27. Oktober 2003, in zwei Urschriften jeweils in deutscher Sprache.

Für das
Departement für Umwelt, Verkehr,
Energie und Kommunikation der
Schweizerischen Eidgenossenschaft:

Für das
Bundesministerium für Verkehr,
Innovation und Technologie
der Republik Österreich:

Moritz Leuenberger

Hubert Gorbach

Art. 6

1.  La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.

2.  Elle est conclue pour une période indéterminée.

3.  Elle peut être résiliée à tout moment par écrit par une partie contractante et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.

Fait à Berne, le 27 octobre 2003, en deux originaux en langue allemande.

Pour le
Département fédéral de l’environnement,
des transports, de l’énergie et de la
communication de la Confédération suisse:

Pour le
Ministère fédéral des transports,
de l’innovation et de la technologie
de la République d’Autriche:

Moritz Leuenberger

Hubert Gorbach

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.