1. Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der Unterzeichnung in Kraft.
2. Sie wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
3. Sie kann zu jeder Zeit durch eine Vertragspartei schriftlich gekündigt werden und tritt in diesem Falle sechs Monate nach dem Tag des Empfangs der Kündigung ausser Kraft.
Geschehen zu Bern, am 27. Oktober 2003, in zwei Urschriften jeweils in deutscher Sprache.
Für das | Für das |
Moritz Leuenberger | Hubert Gorbach |
1. La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.
2. Elle est conclue pour une période indéterminée.
3. Elle peut être résiliée à tout moment par écrit par une partie contractante et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.
Fait à Berne, le 27 octobre 2003, en deux originaux en langue allemande.
Pour le | Pour le |
Moritz Leuenberger | Hubert Gorbach |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.