1. Die gelegentlichen Personenbeförderungen, die unter den nachfolgenden Voraussetzungen ausgeführt werden, sind von der Genehmigungspflicht ausgenommen:
2. Bei den in Ziffer 1 genannten Beförderungen ist ein Kontrolldokument mitzuführen.
3. Andere als die in Ziffer 1 erwähnten Beförderungen sind nach Massgabe des nationalen Rechts der Vertragsparteien genehmigungspflichtig.
4. Für nachstehende regelmässige Personenbeförderungen ist die in Artikel 11 erwähnte Gemischte Kommission ermächtigt, das Genehmigungssystem durch das Kontrolldokument zu ersetzen:
1. Les transports occasionnels de personnes remplissant les conditions suivantes sont exempts d’autorisation:
2. Les transports visés à l’al. 1 sont exécutés sous le couvert d’un document de contrôle.
3. Les transports autres que ceux visés à l’al. 1 sont soumis à autorisation, selon le droit national des Parties contractantes.
4. La Commission mixte, instituée à l’art. 11, est autorisée à remplacer le système d’autorisations par le document de contrôle pour les transports réguliers des personnes remplissant les conditions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.