Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.514.36 Briefwechsel vom 5. Februar/10. Juli 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommen vom 20. Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein

0.741.619.514.36 Échange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande- Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Mit Briefwechsel vom 5. Februar/10. Juli 1979 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Botschaft des Vereinigten Königreichs in Bern ist die Geltung des Abkommens vom 20. Dezember 19741 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein erweitert worden, solange dieser Staat durch einen Zollanschlussvertrag2 mit der Schweiz verbunden ist.

Préambule

Par échange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 entre le Conseil fédéral suisse et l’Ambassade du Royaume‑Uni à Berne, les effets de l’Accord du 20 décembre 19742 entre la Confédération suisse et le Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord relatif aux transports internationaux de marchandises par route ont été étendus à la Principauté de Liechtenstein, aussi longtemps que cet Etat est lié à la Suisse par un traité d’union douanière3.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.