Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.332 Abkommen vom 23. Januar 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse

0.741.619.332 Accord du 23 janvier 1963 entre la Suisse et l'Espagne relatif aux transports internationaux par route

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Jeder andere Gelegenheitsverkehr, der den Vorschriften von Artikel 1 nicht entspricht, kann nur mit der ausdrücklichen Genehmigung der zuständigen Behörden des andern Vertragsstaates, an welche der Unternehmer sein Gesuch zu richten hat, ausgeführt werden.

Regelmässiger Linienverkehr

Art. 2

Tout autre transport occasionnel, qui ne répond pas aux prescriptions de l’art. 1, ne peut être effectué que sur autorisation expresse des autorités compétentes de l’autre Partie contractante auxquelles l’entrepreneur adresse sa demande.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.