0.741.611.1 Protokoll vom 5. Juli 1978 zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
0.741.611.1 Protocole du 5 juillet 1978 à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR)
disp1/Art. 11
Ausser den in Artikel 10 vorgesehenen Notifikationen notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 3 Absätze 1 und 2 bezeichneten Staaten sowie den Staaten, die aufgrund des Artikels 3 Absatz 3 Vertragsparteien geworden sind,
- a)
- die Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 3;
- b)
- die Zeitpunkte, zu denen dieses Protokoll nach Artikel 4 in Kraft tritt;
- c)
- den Eingang der Mitteilungen nach Artikel 2 Absatz 2;
- d)
- die Kündigungen nach Artikel 5;
- e)
- das Ausserkrafttreten dieses Protokolls nach Artikel 6;
- f)
- den Eingang der Notifikationen nach Artikel 7;
- g)
- den Eingang der Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 9 Absätze 1 und 2.
disp1/Art. 11
Outre les notifications prévues à l’art. 10, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux États visés aux par. 1 et 2 de l’art. 3, ainsi qu’aux États devenus Parties contractantes en application du par. 3 de l’art. 3 du présent Protocole:
- a)
- les ratifications et adhésions en vertu de l’art. 3,
- b)
- Les dates auxquelles le présent Protocole entrera en vigueur conformément à l’art. 4,
- c)
- les communications reçues en vertu de l’al. 2 de l’art. 2,
- d)
- les dénonciations en vertu de l’art. 5,
- e)
- l’abrogation du présent Protocole conformément à l’art. 6,
- f)
- les notifications reçues conformément à l’art. 7,
- g)
- les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 9.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.