Übersetzung1
Eidgenössisches Politisches Departement | Bern, den 30. April 1958 |
Seiner Exzellenz | |
Herrn Torsten Hammarström | |
Schwedischer Botschafter | |
Bern |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres heutigen Briefes folgenden Inhaltes anzuzeigen:
Ich beehre mich, Ihnen das Einverständnis des Bundesrates zum Besagten zu bestätigen.
Der vorliegende Brief sowie derjenige Eurer Exzellenz bilden die in dieser Sache zwischen unsern beiden Regierungen getroffene Vereinbarung.
Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Max Petitpierre |
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Texte original
Département politique fédéral | Berne, le 30 avril 1958 |
Son Excellence | |
Monsieur Torsten Hammarström | |
Ambassadeur de Suède | |
Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour ainsi conçue:
J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord du Conseil fédéral sur ce qui précède.
La présente lettre, ainsi que celle de Votre Excellence, constituent l’accord intervenu entre nos deux Gouvernements en cette matière.
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Max Petitpierre |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.