Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.531.951.4 Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)

0.741.531.951.4 Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Aufsicht und Massnahmen

(1)  Die Behörden der Vertragsparteien beaufsichtigen die Fahrlehrer und Fahrlehrerinnen, die im Gebiet der eigenen Vertragspartei tätig sind.

(2)  Feststellungen, die eine Massnahme nach sich ziehen können, sind der nach Artikel 9 zuständigen Behörde zu melden. Diese informiert die meldende Behörde über die getroffenen Entscheide.

(3)  Die beaufsichtigende Behörde kann die Fahrlehrerbewilligung aberkennen.

Art. 11 Surveillance et mesures

(1)  Les autorités des Parties contractantes assurent la surveillance des moniteurs de conduite qui exercent sur leur territoire.

(2)  Les constatations susceptibles d’entraîner une mesure doivent être communiquées à l’autorité compétente en vertu de l’art. 9. Celle-ci informera l’autorité ayant notifié les constatations des mesures prises.

(3)  L’autorité chargée de la surveillance peut interdire de faire usage de l’autorisation d’enseigner la conduite.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.