Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.531.916.3 Vertrag vom 23. Mai 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die wechselseitige Amtshilfe in Strassenverkehrs-(Kraftfahr-)angelegenheiten

0.741.531.916.3 Accord du 23 mai 1979 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur l'entraide administrative dans les affaires de circulation routière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Bescheide von Verwaltungsbehörden eines Vertragsstaates über die Entziehung des Führerausweises (der Lenkerberechtigung), die einem die Vollstreckbarkeit hemmenden Rechtszug nicht unterliegen, werden vom anderen Vertragsstaat auf Ersuchen auf seinem Staatsgebiet vollstreckt; solche Bescheide sind hinsichtlich der Vollstreckung Bescheiden von Behörden des ersuchten Vertragsstaates gleichgestellt.

(2)  Im Zuge der Vollstreckung zieht der ersuchte Vertragsstaat den Führerausweis (Führerschein) ein und übermittelt ihn dem ersuchenden Vertragsstaat.

Art. 5

(1)  Les décisions de retrait du permis de conduire prises par les autorités administratives de l’un des Etats Contractants et passées en force de chose jugée, seront exécutées, sur requête, par l’autre Etat Contractant sur son territoire; en ce qui concerne leur exécution, de telles décisions sont assimilées aux décisions prises par les autorités de l’Etat Contractant saisi de la demande.

(2)  Lors de l’exécution, l’Etat Contractant saisi de la demande se fait remettre le permis de conduire et le transmet à l’Etat Contractant qui a présenté la demande.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.