Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.319.518 Vereinbarung vom 15. April 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen

0.741.319.518 Accord du 15 avril 1975 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5

1 Diese Vereinbarung tritt in Kraft mit dem Austausch der Noten, die bestätigen, dass in beiden Staaten die verfassungsrechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Vereinbarung erfüllt sind.

2 Jede Partei kann die Vereinbarung unter Beachtung einer Frist von sechs Monaten zum Ende eines Kalenderjahres kündigen.

Geschehen in Bern, am 15. April 1975, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.

Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:

Für das
Grossherzogtum Luxemburg:

Graber

A. Duhr

Art. 5

1 Le présent accord entrera en vigueur avec l’échange des notes qui confirmeront l’accomplissement dans chacun des Etats contractants de la procédure constitutionnelle nécessaire à lui donner force de loi.

2 Chaque partie contractante peut dénoncer le présent accord pour la fin d’une année civile en observant un délai de six mois.

Fait à Berne, le 15 avril 1975, en deux exemplaires, en langue française.

Pour la
Confédération suisse:

Pour le
Grand-Duché de Luxembourg:

Graber

A. Duhr

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.