Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.31 Übereinkommen vom 4. Mai 1971 über das auf Strassenverkehrsunfälle anzuwendende Recht

0.741.31 Convention du 4 mai 1971 sur la loi applicable en matière d'accidents de la circulation routière

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 21

Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande notifiziert den in Artikel 16 bezeichneten Staaten und den Staaten, die nach Artikel 18 beigetreten sind,

a)
jede Unterzeichnung und Ratifikation nach Artikel 16;
b)
den Tag, an dem dieses Übereinkommen nach Artikel 17 Absatz 1 in Kraft tritt;
c)
jeden Beitritt nach Artikel 18 und den Tag, an dem der Beitritt wirksam wird;
d)
jede Erklärung nach den Artikeln 14 und 19;
e)
jede Kündigung nach Artikel 20 Absatz 3.

Art. 21

Le Ministère des affaires étrangères des Pays‑Bas notifiera aux Etats visés à l’art. 16, ainsi qu’aux Etats qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 18:

a)
les signatures et ratifications visées à l’art. 16;
b)
la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 17, al. 1;
c)
les adhésions visées à l’art. 18 et la date à laquelle elles auront effet;
d)
les déclarations mentionnées aux art. 14 et 19;
e)
les dénonciations visées à l’art. 20, al. 3.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.