1. Schweden und die Schweiz ergreifen die gemäss den Kriterien für den physischen Schutz nach Anhang C der NSG-Richtlinien erforderlichen Massnahmen zur Sicherstellung des physischen Schutzes des Kernmaterials, das gemäss diesem Abkommen geliefert wird.
2. Beim grenzüberschreitenden Transport von Kernmaterial, das unter dieses Abkommen fällt, gehen Schweden und die Schweiz soweit erforderlich gemäss den Bestimmungen des Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial vor.
3. Änderungen an diesen Dokumenten treten gemäss diesem Abkommen erst in Kraft, wenn beide Vertragsparteien sich gegenseitig schriftlich mitgeteilt haben, dass sie mit den Änderungen einverstanden sind.
1. Concernant les matières nucléaires transférées en vertu de cet Accord, la Suède et la Suisse, de manière appropriée, appliqueront les mesures de protection physique selon les critères de protection physique définis à l’Annexe C des «Directives du NSG».
2. En matière de transport international de matières nucléaires en vertu de cet Accord, la Suède et la Suisse agiront conformément aux dispositions de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires.
3. Les modifications apportées aux documents susmentionnés ne prennent effet, en ce qui concerne cet Accord, que lorsque les deux Parties se sont mutuellement notifiées par écrit qu’elles acceptent lesdites modifications.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.