Übersetzung1
Französische Botschaft | Bern, den 30. November 1989 |
in der Schweiz | |
Der Botschafter | |
Seiner Exzellenz Herrn René Felber | |
Bundesrat | |
Vorsteher des Eidgenössischen Departements | |
für auswärtige Angelegenheiten | |
Bern |
Herr Bundesrat,
Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Schreibens vom 30. November 1989 zu bestätigen, das folgenden Inhalt hat:
Ich habe die Ehre, Ihnen als Antwort zu bestätigen, dass die vorstehenden Ausführungen die Zustimmung Frankreichs finden und zu bestätigen, dass Ihr Schreiben vom 30. November 1989 und diese Antwort ein Abkommen zwischen unseren beiden Regierungen bezüglich der Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit» bilden.
Ich versichere Sie, Herr Bundesrat, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Philippe Cuvillier |
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Texte original
Ambassade de France | Berne, le 30 novembre 1989 |
en Suisse | |
L’Ambassadeur | |
Son Excellence | |
Monsieur René Felber | |
Conseiller fédéral | |
Chef du Département fédéral | |
des affaires étrangères | |
Berne |
Monsieur le Conseiller fédéral,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 30 novembre 1989, dont le contenu est le suivant:
En réponse, j’ai l’honneur de vous informer que ce qui précède agrée à la France et de confirmer que votre lettre du 30 novembre 1989 et la présente réponse constituent un accord entre nos deux gouvernements relatif à la création d’une «Commission mixte franco‑suisse de sûreté nucléaire».
Je vous prie de croire, Monsieur le Conseiller fédéral, à l’assurance de ma haute considération.
Philippe Cuvillier |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.