0.732.933.62 Abkommen über die Zusammenarbeit vom 31. Oktober 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zur friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Prot. und Anhängen)
0.732.933.62 Accord de coopération du 31 octobre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire (avec mémorandum et annexes)
Art. 11 Lagerung
Folgende Materialien dürfen nur in einer Anlage gelagert werden, auf die sich die Parteien einigen:
- i.
- gemäss diesem Abkommen geliefertes Plutonium, Uran 233 und hochangereichertes Uran (ausser es sei in bestrahlten Brennstoffelementen enthalten),
- ii.
- gemäss diesem Abkommen geliefertes Plutonium, Uran 233 und hochangereichertes Uran, das aus Kernmaterial rückgewonnen wurde,
- iii.
- aus Kernmaterial rückgewonnenes Plutonium, Uran 233 und hochangereichertes Uran, das in gemäss diesem Abkommen gelieferten Ausrüstungen und Geräte verwendet wurde.
Art. 11 Magasin
Les matières suivantes ne doivent être entreposées que dans une installation agréée par les Parties:
- i.
- plutonium, uranium 233 et uranium hautement enrichi (à l’exception de celui contenu dans des éléments de combustible irradié) transféré conformément à cet Accord;
- ii
- plutonium, uranium 233 et uranium hautement enrichi récupéré de la matière nucléaire transférée conformément à cet Accord;
- iii
- plutonium, uranium 233 et uranium hautement enrichi récupéré de la matière nucléaire utilisée dans l’équipement transféré conformément à cet Accord.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.