Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.021.11 Verfahrensordnung vom 11. Dezember 1962 des europäischen Kernenergie-Gerichts

0.732.021.11 Règlement de procédure du Tribunal européen pour l'énergie nucléaire du 11 décembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43

a.  Bei Meinungsverschiedenheiten über den Sinn oder die Tragweite einer Entscheidung kann von einer oder mehreren Parteien ihre Auslegung beantragt werden; in dem Antrag ist die Entscheidung, deren Auslegung begehrt wird, zu bezeichnen, ferner sind der oder die strittigen Punkte genau anzugeben und zu begründen.

b.  Der Kanzler übermittelt diesen Antrag den anderen Parteien; diese können sich innerhalb einer vom Präsidenten gesetzten Frist hierzu äussern.

c.  Das Gericht kann von den Parteien weitere schriftliche oder mündliche Auskünfte verlangen.

d.  Das Gericht entscheidet in geheimer Beratung.

Art. 43

(a)  En cas de contestation sur le sens et la portée d’une décision, une demande en interprétation peut être introduite par requête émanant d’une ou de plusieurs des parties; la requête contient la mention de la décision dont l’interprétation est demandée et l’indication précise et motivée du ou des points contestés.

(b)  Le Greffier communique cette requête aux autres parties qui peuvent présenter leurs observations dans un délai fixé par le Président.

(c)  Le Tribunal peut inviter les parties à lui fournir un supplément d’information, par écrit ou oralement.

(d)  Le Tribunal décide en Chambre du Conseil.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.