1. Die Einstimmigkeit erfordert alle Stimmen der anwesenden und abstimmenden Teilnehmerstaaten. Staaten, die sich der Stimme enthalten, gelten nicht als abstimmende Staaten.
2. Ist Stimmenmehrheit oder eine qualifizierte Mehrheit erforderlich, so haben die Stimmen der Teilnehmerstaaten folgendes Gewicht:
Allgemeine | Stimmengewichte | Kombinierte | |||
---|---|---|---|---|---|
Belgien | 3 | 2 | 5 | ||
Dänemark | 3 | 1 | 4 | ||
Deutschland | 3 | 8 | 11 | ||
Irland | 3 | 0 | 3 | ||
Italien | 3 | 6 | 9 | ||
Japan | 3 | 15 | 18 | ||
Kanada | 3 | 5 | 8 | ||
Luxemburg | 3 | 0 | 3 | ||
Neuseeland | 3 | 0 | 3 | ||
Niederlande | 3 | 2 | 5 | ||
Österreich | 3 | 1 | 4 | ||
Schweden | 3 | 2 | 5 | ||
Schweiz | 3 | 1 | 4 | ||
Spanien | 3 | 2 | 5 | ||
Türkei | 3 | 1 | 4 | ||
Vereinigtes Königreich | 3 | 6 | 9 | ||
Vereinigte Staaten | 3 | 48 | 51 | ||
Insgesamt | 51 | 100 | 151 |
3. Die Stimmenmehrheit erfordert 60 Prozent der gesamten kombinierten Stimmengewichte und 50 Prozent der abgegebenen allgemeinen Stimmengewichte.
4. Die qualifizierte Mehrheit erfordert
5. Der Verwaltungsrat beschliesst einstimmig über die notwendige Erhöhung, Herabsetzung und Neuverteilung der in Absatz 2 bezeichneten Stimmengewichte sowie über Änderungen der in den Absätzen 3 und 4 festgelegten Abstimmungserfordernisse für den Fall,
6. Der Verwaltungsrat überprüft jährlich die Anzahl und Verteilung der in Absatz 2 festgelegten Stimmengewichte und beschliesst auf Grund dieser Prüfung einstimmig, ob diese Stimmengewichte erhöht oder herabgesetzt oder aber neu verteilt werden sollen oder beides, weil eine Änderung im Anteil eines Teilnehmerstaats am Gesamtölverbrauch eingetreten ist oder ein anderer Grund vorliegt.
7. Jede Änderung in Absatz 2, 3 oder 4 muss den Grundsätzen jener Absätze und des Absatzes 6 entsprechen.
3 Am 5. Febr. 1975 hat der Verwaltungsrat beschlossen, Neuseeland einzuladen, dem Übereink. beizutreten und, infolgedessen, die Abs. 2, 4a und 4b von Art. 62 des Übereink. zu ändern. Neuseeland ist dem Übereink. nach Art. 71 Abs. 3 am 21. März 1975 vorläufig beigetreten.
1. L’unanimité requiert l’ensemble des voix des Pays Participants présents et votants. Les pays qui s’abstiennent sont comptés comme non votants.
2. Lorsque la majorité ou la majorité spéciale est requise, les droits de vote des Pays Participants sont pondérés comme suit:
Droits de vote généraux | Droits de vote afférents à la consommation de pétrole | Droits de vote combinés | ||
---|---|---|---|---|
Allemagne | 3 | 8 | 11 | |
Autriche | 3 | 1 | 4 | |
Belgique | 3 | 2 | 5 | |
Canada | 3 | 5 | 8 | |
Danemark | 3 | 1 | 4 | |
Espagne | 3 | 2 | 5 | |
États‑Unis | 3 | 48 | 51 | |
Irlande | 3 | 0 | 3 | |
Italie | 3 | 6 | 9 | |
Japon | 3 | 15 | 18 | |
Luxembourg | 3 | 0 | 3 | |
Nouvelle‑Zélande | 3 | 0 | 3 | |
Pays‑Bas | 3 | 2 | 5 | |
Royaume‑Uni | 3 | 6 | 9 | |
Suède | 3 | 2 | 5 | |
Suisse | 3 | 1 | 4 | |
Turquie | 3 | 1 | 4 | |
Totaux | 51 | 100 | 151 |
3. La majorité requiert 60 % du total des droits de vote combinés et 50 % des droits de vote généraux exprimés.
4. La majorité spéciale requiert:
5. Le Conseil de Direction décide à l’unanimité de l’accroissement, de la réduction et de la redistribution nécessaires dont les droits de vote mentionnés à l’al. 2 font l’objet ainsi que des amendements à apporter aux conditions de vote stipulées aux al. 3 et 4 dans le cas où
6. Le Conseil de Direction examine chaque année le nombre et la répartition des droits de vote prévus à l’al. 2 et, sur base de cet examen, décide à l’unanimité s’il y a lieu d’accroître ou de réduire, de redistribuer ces droits de vote ou de combiner ces deux opérations en raison d’un changement dans la part prise par un Pays Participant dans la consommation totale de pétrole, ou pour toute autre raison.
7. Toute modification aux al. 2, 3 ou 4 doit être fondée sur les principes qui sont à la base de ces alinéas et de l’al. 6.
2 Le 5 fév. 1975, le Conseil de Direction a décidé d’inviter la Nouvelle‑Zélande à adhérer à l’accord et d’amender, par conséquent, les al. 2, 4a et 4b de l’art. 62 de l’accord. La Nouvelle‑Zélande a adhéré à l’accord à titre provisoire au sens de l’art. 71, al. 3, le 21 mars 1975.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.