0.672.975.81 Abkommen vom 10. Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
0.672.975.81 Convention du 10 février 1994 entre la Confédération suisse et la République tunisienne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
Art. 22 Vermeidung der Doppelbesteuerung
1. In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:
- a)
- Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in Tunesien besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich von Buchstabe b), diese Einkünfte von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte nicht von der Besteuerung ausgenommen wären. Auf Ruhegehälter gemäss Artikel 19 Absatz 2 findet diese Befreiung, jedoch nur Anwendung, wenn der Nachweis über die tatsächliche Besteuerung dieser Ruhegehälter in Tunesien erbracht ist.
- b)
- Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren, die nach den Artikeln 10, 11 oder 12 in Tunesien besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
- –
- in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11 und 12 in Tunesien erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Tunesien besteuert werden können; oder
- –
- in einer pauschalen, nach festgelegten Normen ermittelten Ermässigung der schweizerischen Steuer, die den Grundsätzen der hievor erwähnten Entlastung Rechnung trägt; oder
- –
- in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Tunesien erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren.
- c)
- Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Zinsen oder Lizenzgebühren, welche nach der tunesischen Gesetzgebung über die Investitionsförderung von der tunesischen Steuer befreit sind, gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung von 10 vom Hundert des Bruttobetrages dieser Zinsen oder Lizenzgebühren. Die Bestimmungen von Buchstabe b) dieses Absatzes finden sinngemäss Anwendung.
- d)
- Eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft, die Dividenden von einer in Tunesien ansässigen Gesellschaft bezieht, geniesst bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, die ihr zustehen würden, wenn die die Dividenden zahlende Gesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.
2. In Tunesien wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:
- a)
- Bezieht eine in Tunesien ansässige Person Einkünfte, die nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden können, so zieht Tunesien von der vom Einkommen dieser Person zu erhebenden Steuer den Betrag ab, der der in der Schweiz gezahlten Steuer vom Einkommen entspricht.
- b)
- Der abgezogene Betrag darf jedoch in keinem Fall den Teil der vor dem Abzug ermittelten Steuer vom Einkommen übersteigen, der auf die Einkünfte, die im andern Vertragsstaat besteuert werden können, entfällt.
Art. 22 Elimination des doubles impositions
1. En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:
- a)
- Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables en Tunisie, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus, sous réserve des dispositions du sous‑paragraphe b, mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus en question n’avaient pas été exemptés. Toutefois, cette exemption ne s’applique aux pensions visées au par. 2 de l’art. 19 qu’après justification de la taxation effective en Tunisie.
- b)
- Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes, intérêts ou redevances qui, conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12 sont imposables en Tunisie, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande; ce dégrèvement consiste:
- –
- en l’imputation de l’impôt payé en Tunisie conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12 sur l’impôt qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables en Tunisie, ou
- –
- en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse, calculée selon des normes préétablies, qui tient compte des principes généraux de dégrèvement énoncés à l’alinéa précédent, ou
- –
- en une exemption partielle des dividendes, intérêts ou redevances en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé en Tunisie du montant brut des dividendes, intérêts ou redevances.
- c)
- Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des intérêts ou des redevances qui, conformément à la législation tunisienne en faveur de la promotion des investissements, sont exonérés de l’impôt tunisien, la Suisse accorde à ce résident, à sa demande, un dégrèvement d’un montant égal à 10 % du montant brut des intérêts ou des redevances. Les dispositions du sous-paragraphe b) du présent paragraphe s’appliquent par analogie.
- d)
- Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident de Tunisie bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.
2. En ce qui concerne la Tunisie, la double imposition est évitée de la manière suivante:
- a)
- Lorsqu’un résident de Tunisie reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente Convention sont imposables en Suisse, la Tunisie déduit de l’impôt qu’elle perçoit sur les revenus du résident un montant égal à l’impôt sur le revenu payé en Suisse.
- b)
- Toutefois, la somme déduite dans l’un ou l’autre cas ne peut excéder la fraction de l’impôt sur le revenu calculé avant la déduction, correspondant selon le cas au revenu imposable dans l’autre Etat contractant.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.