1. Zahlungen, die ein Student, Praktikant oder Lehrling, der sich in einem Vertragsstaat ausschliesslich zum Studium oder zur Ausbildung aufhält und der im anderen Vertragsstaat ansässig ist oder dort unmittelbar vor der Einreise in den erstgenannten Staat ansässig war, für seinen Unterhalt, sein Studium oder seine Ausbildung erhält, dürfen im erstgenannten Staat nicht besteuert werden, sofern diese Zahlungen aus Quellen ausserhalb dieses Staates stammen.
2. Eine natürliche Person, die in einem Vertragsstaat ansässig ist oder die vorher in einem Vertragsstaat ansässig war, und die sich zum Studium, zur Forschung, oder zur Ausbildung, oder zum Erwerb von technischen, beruflichen oder kaufmännischen Erfahrungen im andern Vertragsstaat aufhält, ist während der Dauer von höchstens zwölf Monaten hinsichtlich der Vergütungen, die sie für Tätigkeiten in diesem andern Staat, die in direktem Zusammenhang mit ihrem Studium, ihrer Forschung, ihrer Ausbildung oder Lehre stehen, und deren Betrag 6000 Schweizer Franken oder deren Gegenwert in tunesischer Währung zum offiziellen Wechselkurs nicht übersteigt, von der Steuer dieses andern Vertragsstaats befreit.
1. Les sommes qu’un étudiant ou un stagiaire qui est, ou qui était immédiatement avant de se rendre dans un Etat contractant, un résident de l’autre Etat contractant et qui séjourne dans le premier Etat à seule fin d’y poursuivre ses études ou sa formation, reçoit pour couvrir ses frais d’entretien, d’études ou de formation ne sont pas imposables dans cet Etat, à condition qu’elles proviennent de sources situées en dehors de cet Etat.
2. Une personne physique qui est ou qui était auparavant un résident d’un Etat contractant et qui séjourne dans l’autre Etat contractant afin d’y poursuivre ses études, ses recherches ou sa formation ou afin d’y acquérir une expérience technique, professionnelle ou commerciale, est exonérée dans cet autre Etat contractant de l’impôt, durant une période ou des périodes n’excédant pas au total douze mois, pour des rémunérations au titre d’un emploi salarié dans cet autre Etat, à condition que cet emploi soit en relation directe avec ses études, ses recherches, sa formation ou son apprentissage et que les rémunérations provenant de cet emploi n’excèdent pas 6000 francs suisses ou leur équivalent en monnaie tunisienne au taux officiel du change.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.