Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.948.71 Abkommen vom 31. Januar 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung (mit Protokoll)

0.672.948.71 Convention du 31 janvier 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.672.948.71

 AS 2003 965; BBl 2002 5218

Originaltext

Abkommen

zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung1

Abgeschlossen am 31. Januar 2002
Von der Bundesversammlung genehmigt am 9. Dezember 20022
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 18. Dezember 2002

(Stand am 3. September 2018)

1 Fassung gemäss Art. I Ziff. 1 des Prot. vom 2. Nov. 2016, von der BVers genehmigt am 16. März 2018 und in Kraft seit 3. Sept. 2018 (AS 2018 3409; BBl 2017 5155).

2 AS 2003 964

preface

0.672.948.71

RO 2003 965; FF 2002 4874

Traduction

Convention
entre le Conseil fédéral suisse et
le Gouvernement de la République de Lettonie
en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts
sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l’évasion fiscales 1

Conclue le 31 janvier 2002
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 9 décembre 20022
Entrée en vigueur par échange de notes le 18 décembre 2002

(Etat le 3 septembre 2018)

1 Nouvelle teneur selon l’art. I ch. 1 du prot. du 2 nov. 2016, approuvé par l’Ass. féd. le 16 mars 2018, en vigueur depuis le 3 sept. 2018 (RO 2018 3409; FF 2017 4831).

2 RO 2003 964

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.