0.672.942.71 Abkommen vom 29. August 1988 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indonesien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)
0.672.942.71 Convention du 29 août 1988 entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)
Art. 25 Inkrafttreten
1. Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie möglich in Jakarta ausgetauscht.
2. Das Abkommen tritt mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine Bestimmungen finden Anwendung:
- a)
- in Indonesien: auf Einkommen, das am oder nach dem 1. Januar des auf das Inkrafttreten des Abkommens folgenden Jahres bezogen wird;
- b)
- in der Schweiz: auf Einkommen, das am oder nach dem 1. Januar des auf das Inkrafttreten des Abkommens folgenden Jahres bezogen wird.
Art. 25 Entrée en vigueur
1. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Jakarta aussitôt que possible.
2. La Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:
- a)
- en Indonésie: aux revenus perçus le 1er janvier, ou après cette date, de l’année suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur;
- b)
- en Suisse: aux revenus perçus le 1er janvier, ou après cette date, de l’année suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.