1. In der Republik Aserbaidschan wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:
Bezieht eine in der Republik Aserbaidschan ansässige Person Einkünfte oder hat sie Vermögen und können diese Einkünfte oder dieses Vermögen nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden, so rechnet die Republik Aserbaidschan die in der Schweiz gezahlte Steuer an die von dieser Person in der Republik Aserbaidschan auf dem gleichen Vermögen oder den gleichen Einkünften erhobene aserbaidschanische Steuer an. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Steuerbetrag, der vor der Anrechnung der schweizerischen Steuer im Einklang mit dem Recht und den Steuergesetzen der Republik Aserbaidschan auf diesem Vermögen oder diesen Einkünften ermittelt worden ist, nicht übersteigen.
2. In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:
1. En ce qui concerne la République d’Azerbaïdjan, la double imposition est évitée de la manière suivante:
Lorsqu’un résident de la République d’Azerbaïdjan reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables en Suisse, la République d’Azerbaïdjan accorde une déduction d’un montant égal à l’impôt payé en Suisse sur l’impôt qu’elle perçoit sur les revenus ou sur la fortune de ce résident. Cette déduction ne peut toutefois excéder le montant de l’impôt calculé sur ces revenus ou cette fortune selon la législation et les dispositions fiscales de la République d’Azerbaïdjan.
2. En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.